4 Comments

Na ez a háborús uszítás, nem Moszkva szavai.

És az a rá-készítő lélektan, hogy mindegy mit mond és mindegy mit cselekszik az a másik - ti ne lássátok ne halljátok és ne vegyétek figyelembe, mert egy orosz biztos csak hazudni képes.

Bezzeg mi, a szabad világ szószólói..

Mondd csak SBG Buddha.. tudod miért emlegeti a magyar köznyelv az ellenségnek a krrva anyját?

(és miért nem a kurafi apját?)

Expand full comment

https://papersplease.org/wp/2024/09/06/planned-new-european-travel-restrictions-follow-us-precedents-and-pressure/

A tervezett új európai utazási korlátozások követik az Egyesült Államok precedenseit és nyomását

Expand full comment

Ja, ez már régi terv! Előbb felhergelni az oroszokat - beleszarni a tányérba- , azután otthagyni az egészet, hogy egyék meg akiké a tányér! De semmi látnivaló, hiszen minden a tervek szerint megy, az orosz és a többi "vezető" együttműködésével!

Expand full comment

Szervusz SBG Buddha

A fordításod nagyon jó. Amíg volt kedvem követni a gondolatmenetet, nem találkoztam a gépi fordítás magyartalan szófordulataival vagy mondatszerkesztésével.

Tiszteletre méltó a belefektetett szellemed.

Az írás nekem ott vált érdektelenné, amikor kimondta hogy az orosz nem áll meg Ukrajna határán.

És nem érdekel hogy hogyan édesíti a mérget - attól az nem lesz méz.

A konteók azért tudnak sikeres elmejátékok lenni, mert azok a történetek tényleg lehetnének akár ÚGY is, ahogyan ők vallják. A bér-rettegők elmejátékain nagyobbat döccen a fantáziám.. és ezt a cikket olvasva meg is álltam a gödör előtt :

.. nem Oroszország terjeszkedik a NATO felé.

Jja : és Donald Trump nem fogja kivonni a gyarmatokról az amerikai rendfenntartó hadsereget.

Szóval ha a fordításod célja az hogy ismerjük meg az igazi ellenségünk hangját, akkor köszönömuram, tanulságos volt.

Jóféle szellemi környezetet teremtesz magad körül SBG Buddha.

Expand full comment