Aki dolgozik, tud hibázni is pláne, ha gép rátesz egy lapáttal. Mostanában fordul elő,h. más oszt meg a gépem és nem azt, amit akartam. Sok erőt kívánok Kedves Admin és türelmet és minden hírt köszönök szépen.
Az utóbbi időben magyar emberek által, magyar embereknek írt hírlevelek is olvashatatlanok. Rossz magyarsággal íródnak, sokszor teljesen értelmezhetetlen kifejezéseket használva. A hírlevél elején a figyelmezetetés, angolról magyarra fordítva. Alatta a lehetőség, eredeti szöveg.
Minek? Ki kérte, hogy a vélhetőleg magyarul megírt levelet a google előbb angolra, majd magyarra fordítsa?
Aki dolgozik, tud hibázni is pláne, ha gép rátesz egy lapáttal. Mostanában fordul elő,h. más oszt meg a gépem és nem azt, amit akartam. Sok erőt kívánok Kedves Admin és türelmet és minden hírt köszönök szépen.
Az utóbbi kb. félévben megszaporodtak ezek a "beavatkozások". Szerintem ez nem pusztán technikai hiba.
Az utóbbi időben magyar emberek által, magyar embereknek írt hírlevelek is olvashatatlanok. Rossz magyarsággal íródnak, sokszor teljesen értelmezhetetlen kifejezéseket használva. A hírlevél elején a figyelmezetetés, angolról magyarra fordítva. Alatta a lehetőség, eredeti szöveg.
Minek? Ki kérte, hogy a vélhetőleg magyarul megírt levelet a google előbb angolra, majd magyarra fordítsa?
Köszönöm szépen a megértést és a biztatást is!